らへん

■もがわからない

ところで前々から「も」がわかりません。

I think so too.

これは、「僕そう思う」で良いのでしょうか。

I also think so.

で、これが「僕はそう思う」でおっけ?

逆?

英語に詳しい方は優しく教えてくれても良くってよ。
(なぜに高飛車)

5件のコメント

  • z_rahen

    ぜんぜん差し迫ってないので構わないのですが、気になるのです。(^^
    つかアリぴょん、コンタクトしてない〜い。

    こめんとさんくす、zouさん!

  • nino

    どちらも「僕もそう思う」じゃないかな。

    前者のtooは”I think so”全体にかかり、後者のalsoは”I”にかかっている(かな?)。 なので、細かく訳すと
    I think so too.:同じく、僕もそう思う。
    I also think so.:僕も同じく、そう思う。
    と、ここまで書いておいて自信はないです。

  • パートさん

    その解釈で合ってると思うと、
    自称英語の申し子が言っております。
    (でも信用できない)

  • z_rahen

    さんくすにーのさん、ぱーとさん。
    でもお二人の解釈が違っていますね、うーん。

    >にーのさん
    では、「僕はそうも思う」と言うときは…?
    という疑問が残ります。
    そもそも英語にそういう細かいニュアンスの表現はなく、そういう時は「I think so too. but..」みたいに続けるのでしょうか?

    >ぱーとさん
    パートさんは僕のエントリの解釈でおっけということですね?
    (「その解釈」がにーのさんの解釈を差すのかどうかちょっとわからない)
    もし僕の解釈でおっけなら、でも、なんとなく、I also think so.ってalsoの場所が、にーのさんの言われる通り「I」にかかってるような気がするのですが。
    つか、ぱーとさんのへの一番の疑問。自称英語の申し子ってどなた?(^^

    つかお二人、改めてさんくす!
    自分でもちょっと調べてみまっす!

z_rahen へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です